许穆夫人 Lady Xu Mu (690 v.Chr. - ?)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
竹竿 |
Bambusstange |
|
|
|
|
籊籊竹竿, |
Mit einer spitzen Bambusstange |
以钓于淇。 |
Angelst du im Qi |
岂不尔思, |
Wie sollte ich nicht an dich denken |
远莫致之。 |
Doch bin ich weit weg und kann nicht zu dir |
泉源在左, |
Der Quanyuan ist links |
淇水在右。 |
Der Qi Fluss, der liegt rechts |
女子有行, |
Das Mädchen verlässt das Elternhaus |
远兄弟父母。 |
Lässt Eltern und Brüder weit zurück |
淇水在右, |
Der Qi Fluss, der liegt rechts |
泉源在左。 |
Der Quanyuan ist links |
巧笑之瑳, |
Die Zähne wie Jade im bezaubernden Lächeln |
佩玉之傩。 |
Der Gürtelschmuck glitzert bei jedem Schritt |
淇水滺滺, |
Gemächlich fließt der Qi Fluss |
桧楫松舟。 |
Wacholderholzpaddel und Kieferboot |
驾言出游, |
Ich möchte mit dem Wagen hinausfahren |
以写我忧。 |
Kummer und Sorgen zerstreuen |